Rewilding and Conservation: Kendra Haste’s Wire Animals
Her sculptures balance strength and fragility—rigid materials capture dynamic life, symbolizing the tension between human intervention and natural recovery.
Her sculptures balance strength and fragility—rigid materials capture dynamic life, symbolizing the tension between human intervention and natural recovery.
(中文) 从国际顶级博物馆借展(如奥赛),到本土艺术家深度研究(如新兴木刻),再到实验性画廊,上海正以“全球视野+在地叙事”的模式构建独特艺术生态。
This article will analyze the common themes behind these photographic projects, exploring how photography serves as a way of understanding the world.
(中文) 2025年上海文旅活动以“艺术+亲水”双主线展开,通票性价比高,西班牙艺术季与奥赛展引领审美潮流,夜游与音乐节丰富都市夜生活,水上乐园则为酷暑提供极致清凉。
Chinese designers are carving a distinct niche in global creativity through interdisciplinary experimentation, proving innovation thrives where tradition and futurism intersect.
Whether Anderson’s meticulous toys, Suh’s soft shelters, or Shiota’s Zen-like voids, all ask the same question—How do we use tangible forms to hold what inevitably fades?
All critique human-centric views but differ in approach: Alfredo’s suspense, Grizi’s cultural focus, Brecevic’s environmental urgency, and Nelson’s absurd realism.
This Spring-Summer, Pacific Place invites you on a whimsical journey through Where Bricks Bloom — Hong Kong’s first-ever LEGO® Botanical Garden.
(中文) 从纸页到街巷,从暗房到银幕,上海像一座流动的影像熔炉,注解着时代的真善美,传递着生命的诗礼乐。
(中文) 沿“15分钟影像艺术生活圈”漫游,在张园石库门里邂逅经典收藏,在前滩太古里沉浸数字幻境,再于苏河畔的咖啡馆翻看摄影书——影像不仅是观看的对象,更是重构城市记忆的媒介。